ABKOMMEN
vom „__“_________ 2019
ZWISCHEN ZWISCHENSTAATLICHEN RESERVEBANK UND REGIERUNG
DES Staats ÜBER DIE AUFENHALTSBEDINGUNGEN
DER ZWISCHENSTAATLICHEN RESERVEBANK IM HOHEITSGEBIET
DES STAATS
Die Zwischenstaatliche Reservebank und die Regierung des Staats, um günstige Bedingungen für die Tätigkeit der Zwischenstaatlichen Reservebank im Hoheitsgebiet des Staates zu schaffen, vereinbarten Folgendes:
Artikel 1.
Für die Zwecke dieses Abkommens haben die folgenden Begriffe die folgende Bedeutung:
a) „Bank“ – Zwischenstaatliche Reservebank;
b) „Satzung der Bank“ – die Satzung der Zwischenstaatlichen Reservebank sowie deren Änderungen und Ergänzungen;
c) „zuständige Behörden“ – die zuständigen staatlichen Behörden des Staats und Organe der örtlichen Selbstverwaltung;
d) „Präsident der Bank“ – der Präsident der Zwischenstaatlichen Reservebank oder eine andere Person, die befugt ist, im Namen des Präsidenten zu handeln;
e) „Bankbeamte“ – der Präsident der Bank und seine Stellvertreter, andere Beamte, deren Liste vom Rat der Bank aufgestellt wird;
f) „Bankangestellte“ – alle Bankangestellten, einschließlich Wartungs- und Bedienungspersonal;
g) „Familienmitglieder“ – der Ehemann (die Ehefrau) und minderjährige Kinder von Bankbeamten;
h) „Bankarchive“ – alle Dokumente, Aufzeichnungen, Korrespondenz und anderes Material, einschließlich Manuskripte und Fotografien, Filme und Tonaufnahmen, Computerprogramme und schriftliches Material, Videobänder und Videoplatten, Platten und Filme mit Informationen, die der Bank gehören oder von ihr gehalten werden oder jemand in ihrem Namen;
i) „das Eigentum der Bank“ – alle Vermögenswerte der Bank, wo immer und zu deren Verfügung sie sich befinden, einschließlich Barmittel, Erträge und Rechte, die der Bank gehören oder von der Bank selbst oder in ihrem Auftrag bestellt (verwaltet) werden;
j) „Bankgebäude“ – Gebäude oder Gebäudeteile, wer auch immer Eigentümer der Gebäude ist, die für die Zwecke der Bank genutzt werden, sowie Grundstücke, auf denen sich diese Gebäude oder Gebäudeteile befinden;
k) „Sitzungen“ – Sitzungen des Rates der Bank, von der Bank einberufene Sitzungen, einschließlich internationaler Konferenzen, Kommissionen oder Ausschüsse.
Artikel 2.
Die Bank ist gemäß diesem Abkommen und der Satzung der Bank international rechtsfähig, besitzt die Rechte einer juristischen Person im Hoheitsgebiet des Staats und hat
insbesondere das Recht:
a) internationale und andere Vereinbarungen abzuschließen sowie Transaktionen innerhalb seiner Zuständigkeit vorzunehmen;
b) bewegliches und unbewegliches Vermögen zu erwerben, zu vermieten, zu veräußern und darüber zu verfügen;
c) im eigenen Namen und im Auftrag der Justiz- und Schiedsorgane zu handeln;
d) andere Maßnahmen zu ergreifen, um die der Bank übertragenen Aufgaben gemäß ihrer Satzung zu erfüllen.
Die Bank hat zur Wahrung ihrer Interessen die gleichen Verfahrensrechte, die durch juristische Personen des Staats für juristische Personen abgesichert sind.
Artikel 3.
Die zuständigen Behörden stellen der Bank auf ihre Kosten die für die Wahrnehmung ihrer Aufgaben erforderlichen Räumlichkeiten zur Verfügung.
Das Verfahren und die Bedingungen für das Eigentum und die Nutzung der der Bank zur Verfügung gestellten Räumlichkeiten werden in separaten Vereinbarungen zwischen den zuständigen Behörden und der Bank festgelegt.
Die Bank ergreift Maßnahmen, um die ihr zur Verfügung gestellten Räumlichkeiten ordnungsgemäß zu erhalten, zu betreiben und zu nutzen, und verpflichtet sich, keine für sie schädlichen Maßnahmen zu ergreifen.
Auf Ersuchen der Bank unterstützen die zuständigen Behörden sie dabei, Räumlichkeiten zu erwerben und zu errichten, die für die Erfüllung ihrer Aufgaben durch die Bank erforderlich sind, oder bei der Erlangung von Räumlichkeiten auf andere Weise sowie erforderlichenfalls beim Erwerb von Wohnräumen und Nachfolgeeinrichtungen für Bankbeamte.
Artikel 4.
Die Räumlichkeiten der Bank und ihr Vermögen genießen die Immunität diplomatischer Vertretungen.
Die von der Bank zur Wahrnehmung ihrer Aufgaben angewandten internen Regelungen gelten für die in den Räumlichkeiten der Bank durchgeführten Maßnahmen.
Jede auf Beschluss der zuständigen Behörden ergriffene Maßnahme kann in den Räumlichkeiten der Bank nur mit Zustimmung des Präsidenten der Bank oder in dessen Abwesenheit dem stellvertretenden Präsidenten der Bank oder einem anderen Prokuristen der Bank erfolgen.
Die Bankgebäude können nicht als Zufluchtsort für Personen dienen, die nach den Gesetzen des Staats verfolgt oder an einen anderen Staat ausgeliefert werden.
Die Unverletzlichkeit der Bankgebäude berechtigt nicht dazu, sie zu Zwecken zu verwenden, die mit den Aufgaben oder Funktionen der Bank unvereinbar sind oder die Sicherheit des Staats und die Interessen ihrer Bürger und juristischen Personen beeinträchtigen.
Das Eigentum der Bank im Gebiet des Staats ist vor Durchsuchungen, Prüfungen, Enteignungen, Beschlagnahmungen oder sonstigen Eingriffen durch exekutive, administrative, gerichtliche oder sonstige Handlungen geschützt.
Artikel 5.
Die zuständigen Behörden stellen der Bank Kommunikationsdienste, Sicherheits-, Transport-, Versorgungs- und andere Dienstleistungen zur Verfügung, die für diplomatische Vertretungen im Ausland festgelegt sind, und unterstützen die Bank bei der Bereitstellung materieller und technischer Ressourcen und schaffen die notwendigen Voraussetzungen für den Straßentransport.
Alle Kosten für die Bezahlung dieser Dienstleistungen gehen zu Lasten der Bank.
Artikel 6.
Die Bank ist von allen Steuern, Gebühren, Abgaben und sonstigen Auszahlungen befreit, die im Hoheitsgebiet des Staats erhoben werden, mit Ausnahme derjenigen, die eine Zahlung für bestimmte Arten von Dienstleistungen darstellen.
Die Bank hat die gleichen Privilegien für die Ein- und Ausfuhr von Eigentum und Gegenständen für den öffentlichen Gebrauch sowie eigene Veröffentlichungen wie diplomatische Vertretungen ausländischer Staaten im Staat.
Artikel 7.
Das Archiv der Bank und alle dazugehörigen Dokumente oder deren Inhaber genießen die Immunität diplomatischer Missionen. Nachrichten und Korrespondenz der Bank unterliegen keiner Zensur. Diese Immunität erstreckt sich auf gedruckte, fotografische, audiovisuelle und andere Formen von Informationen, die von der Bank unabhängig von der Art und Weise der Übermittlung empfangen oder gesendet werden.
Die Bank genießt hinsichtlich der Tarife und Tarife für Telegrafen-, Telex-, Telefax- und Telefongespräche keine ungünstigeren Bedingungen als die diplomatischen Vertretungen anderer Staaten im Staat.
Die Bank kann mit Zustimmung der zuständigen Behörden Fernkommunikationsmittel zwischen zwei Punkten und andere Mittel zum Empfang und zur Übermittlung von Nachrichten im Staat einrichten, die erforderlich sind, um die Übermittlung von Nachrichten an die Bank innerhalb und außerhalb des Staats.
Artikel 8.
Die Bank hat das Recht, Versammlungen einzuberufen und andere Veranstaltungen abzuhalten, die ihren satzungsgemäßen Aufgaben am Sitz ihres Büros entsprechen, ohne zusätzliche Koordinierung mit den zuständigen Behörden.
Artikel 9.
Die Tätigkeiten der Bank im Zusammenhang mit der Realisierung der vorschriftsmäßigen Funktionen unterliegen nicht der Kontrolle der zuständigen Behörden.
Soweit es zur Erreichung der Ziele und zur Erfüllung der Funktionen der Bank erforderlich ist, und vorbehaltlich der Bestimmungen dieses Vertrags ist das Eigentum der Bank frei von
Beschränkungen, Vorschriften, Kontrollen und Moratorien.
Artikel 10.
Bankbeamte haben die folgenden Vorrechte und Immunitäten:
a) sie unterliegen nicht der gerichtlichen, verwaltungsrechtlichen und strafrechtlichen Verantwortlichkeit für Handlungen, die sie in Erfüllung ihrer Amtspflichten begehen; diese Immunität gilt jedoch nicht für die zivilrechtliche Haftung bei Schäden, die aus einem Verkehrsunfall eines Beamten der Bank entstanden sind;
b) zusammen mit Familienmitgliedern genießen sie die gleichen Rückführungsleistungen wie Angestellte diplomatischer Vertretungen ausländischer Staaten, die beim Staat zugelassen sind;
c) sie sind von staatlichen Verpflichtungen befreit.
d) sie sind gemeinsam mit ihren Familienangehörigen und ihren Angehörigen von den Einwanderungsbeschränkungen, dem Verfahren zur Registrierung von Ausländern und den Registrierungsgebühren während ihres Aufenthalts im Staat befreit;
e) sie haben das Recht, bei Amtsantritt bei der Bank Möbel, Haushaltswaren und anderes persönliches Eigentum zu entrichten, ohne Zölle, Steuern und Gebühren zu entrichten, sowie das Recht, nach Beendigung ihrer Tätigkeit in der Bank zollfrei zu sein.
Die Immunität in Bezug auf Handlungen, die im Rahmen der Erfüllung der Amtspflichten ausgeführt werden, bleibt den Beamten der Bank auch nach Beendigung ihrer Tätigkeit in der Bank erhalten.
Die Bankbeamte dürfen die Arbeit in der Bank nicht mit anderen bezahlten Arbeiten kombinieren und Tätigkeiten ausüben, die mit der Erfüllung der Amtspflichten unvereinbar sind, ausgenommen wissenschaftliche, lehrende und andere kreative Tätigkeiten.
Artikel 11.
Die zuständigen Behörden leisten den Personen, die in den Angelegenheiten der Bank ein- oder ausreisen, die erforderliche Unterstützung.
Artikel 12.
Bankbeamte, die gemäß diesem Abkommen Vorrechte und Immunitäten genießen, respektieren die Souveränität und die Gesetze des Staats und verpflichten sich, keine Maßnahmen zu ergreifen, die den Rechten und den berechtigten Interessen des Staats schaden.
Die in diesem Abkommen vorgesehenen Vorrechte und Immunitäten werden Bankbeamten nicht zum persönlichen Vorteil von Einzelpersonen gewährt, sondern zur wirksamen und unabhängigen Wahrnehmung ihrer amtlichen Aufgaben im Interesse der Bank.
Der Rat der Bank kann es ablehnen, soweit dies zu den Bedingungen und Bedingungen möglich ist, die er aus den im Rahmen dieses Abkommens vorgesehenen Immunitäten, Vorrechten und Vorteilen bestimmen kann, wenn eine solche Maßnahme seiner Ansicht nach im Interesse der Bank liegt.
Der Präsident der Bank hat das Recht und die Pflicht, jegliche Immunität, Privilegien oder Sonderrechte gegenüber einem Beamten der Bank aufzuheben, mit Ausnahme des Präsidenten der Bank und seiner Stellvertreter, wenn nach seiner Auffassung Immunität, Privilegien oder
Sonderrechte die Rechtspflege behindern und deren Ablehnung nicht abträglich ist Bank Interessen.
Unter ähnlichen Umständen und unter den gleichen Bedingungen hat der Rat der Bank das Recht und die Pflicht, jegliche Immunität, Vorrechte oder Vorrechte gegen den Präsidenten der Bank und seine Stellvertreter aufzuheben.
Die Bank arbeitet ständig mit den zuständigen Behörden zusammen, um Missbrauch durch Beamte der Bank im Zusammenhang mit den ihnen gewährten Vorrechten und Immunitäten zu verhindern.
Artikel 13.
Die Besteuerung von Gehältern und sonstigen Entgelten, die von der Bank an Mitarbeiter der Bank im Hoheitsgebiet des Staats gezahlt werden, erfolgt nach den Gesetzen und internationalen Abkommen des Staats.
Die Bank leistet obligatorische Beiträge zu den Beschäftigungsfonds der Staaten, deren Bürger Bankangestellte sind, sowie zu den Pensionsfonds der Staaten, in deren Hoheitsgebiet diese Arbeitnehmer ständig wohnen. Beiträge zur obligatorischen Kranken- und Sozialversicherung werden von der Bank nach dem im Staat geltenden Verfahren entrichtet.
Artikel 14.
Die zuständigen Behörden sorgen dafür, dass auf Kosten der Bank Mitarbeiter der Bank und deren Angehörige mit Sozial-, Inlands-, Kranken- und Transportleistungen zu den für die jeweiligen Kategorien von diplomatischen Angestellten von ausländischen Botschaften festgelegten Bedingungen bereitgestellt werden.
Die Angestellten der Bank, die Staatsbürger des Staats sind oder Personen, die ihren ständigen Wohnsitz in seinem Hoheitsgebiet haben, unterliegen den geltenden Sozial- und Rentenversicherungs- und -versicherungsverfahren des Staats im Sinne der Rechtsvorschriften des Staats.
Artikel 15.
Die Bank ist berechtigt, ihre Flagge und ihr Emblem in den Räumlichkeiten der Bank und in deren Fahrzeugen zu verwenden.
Artikel 16.
Im Falle der Beendigung der Aktivitäten der Bank im Hoheitsgebiet des Staats endet dieses Abkommen nach Abwicklung aller Eigentums- und Nichteigentumsbeziehungen, deren Mitglied die Bank im Staat ist.
Artikel 17.
Durch Vereinbarung zwischen der Bank und der Regierung des Staats kann dieses Abkommen geändert werden.
Die Streitigkeiten über die Auslegung und Anwendung dieses Abkommens werden durch
Verhandlungen zwischen der Bank und der Regierung des Staats gelöst.
Artikel 18.
Dieses Abkommen wird ab dem Zeitpunkt seiner Unterzeichnung vorübergehend angewendet und tritt mit der Notifizierung der Bank durch das Außenministerium des Staats bei der Ratifizierung des Abkommens des Staats in Kraft.
Das Abkommen wurde am ______ «___» ______ 2019 n zwei authentischen Ausfertigungen in russischer und in einer anderen Landessprache des Staates mit derselben Rechtskraft getroffen. Eine Ausfertigung wird im Archiv der Bank aufbewahrt, andere – im Archiv des Außenministeriums des Staats.
des Staats
_____________________
der Zwischenstaatlichen Reservebank
WLADIMIR SIPATSCHOW